|
■ IT翻译、计算机翻译
创想世纪翻译公司的IT小组共有380位译员,其中译审25位。
总共完成了约5200万字的各类IT资料的翻译工作。
翻译组:30组 翻译小组:15人 翻译安排:2人统筹、8人翻译、3人审稿、3人专业排版
IT小组完成的项目请参见我们的客户。
■ IT翻译服务专业人才
IT翻译对译员的综合能力有很高的要求。创想世纪汇集了大量的优秀的IT翻译人员,每位译员都有着深厚的行业背景和IT翻译经验,对所翻译的行业中的IT的运用有着深刻的理解,努力打造IT翻译行业标准。
创想世纪以其专业的IT翻译团队和多年的翻译经验,为多家世界著名企业提供IT翻译服务,涉及的语种包括英语、日语、韩语、德语、法语、意大利语等十几种语种。
我们期待与您的真诚合作,同时也为您的业务增添更多的发展机遇。
其专业的IT翻译团队和多年的翻译经验,为多家世界著名企业提供IT翻译服务。其中包括在上海举办的多个大型展会、国际会议提供高级口译和同声传译服务,同时也为许多大型IT公司提供网站、软件本地化服务,提供从材料提取、文件转换翻译、软件测试、桌面排版到缺陷报告的生成和修复等一系列软件本地化项目实施的流程外包服务。涉及的语种包括英语、日语、韩语、德语、法语、意大利语等十几种语种,根据目标语言国家的市场特点、文化习惯、法律等成功地进行了公司和产品的本地特性开发、界面布局调整等宣传和推广,为全国众多IT公司提供了专业的技术方面的支持。
我们期待与您的真诚合作,同时也为您的业务增添更多的发展机遇。
■
软件本地化业务流程
本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;
本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;
本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;
1)书写测试计划,测试用例 2)检查翻译是否正确,是否符合本地习惯
3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后)
4)检查各种图标文字是否符合当地习惯。(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属于吉祥的象征)
5)检查其他属于本地化测试内容
生成测试报告,分析错误类型;
属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源语言版本的程
序错误则提交给客户修改;
回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户,完成本地化开发。
■ 合作客户
中国科学院沈阳计算技术研究所
上海市计算技术研究所
北京中科红旗软件技术有限公司
中国航空计算技术研究所
中科天博计算机技术有限公司
派肯迪通讯技术咨询(上海)有限司
英特尔技术开发(上海)有限公司
上海稳泰电子科技有限公司
|