|
Chuangxiangshiji Translation Limited provides a complete
localization service for translating console, PC and arcade
based video games. Chuangxiangshiji’s breadth of resource
enables us to provide a complete software translation and
localization solution enabling your international customers
to play your games seamlessly in their own language. We
offer guidance and advice at all stages of your project,
ensuring a successful delivery of your localized software
product, on time and within budget.
Chuangxiangshiji's
localization process
1. Extraction of assets
From initial raw assets (including source code, audio, video
and graphics files) delivered to the company, our engineers
will extract any assets that require localization, making
sure that any glossary and contextual information is
retained.
2. Conversion of files for localization
Source code and binary file types often contain text to be
localized, embedded within code and instruction sets. There
may be hundreds or even thousands of files requiring work.
Our software engineers will convert these and other files to
an optimal format for localization by our translators.
3. Re-engineering game software
Once text, audio, video and graphics files have been
localized, the Department will re-integrate the localized
material, then re-compile the product to create a Beta
Master, testing the re-integrated product at each stage.
Localization quality assurance
Our engineering process is based on a model, which
includes extensive Quality Assurance procedures. Each
software localization project is completed within a
consistent, quality-centric framework. Quality and workflow
processes can be adapted to integrate with existing
client-side environments. During all phases of the
localization life cycle process our management and
production teams control every aspect of the process through
our quality assurance procedures.
Managing your localized software
assets
Of increasing importance to all companies engaged
in video game localization projects, is the need to maximize
the often hidden 'value' in the translation assets they
hold. Tools used to ensure that a video game localization
process is consistent and accurate can now also provide the
means to drive language technology developments that will
revolutionize the way in which your localized software and
support materials (even your day-to-day business
communications) are created and delivered. Chuangxiangshiji's
management system enables you to leverage your existing
translation assets to reduce the cost of current and future
game version localizations.
Handling all software localization
needs
Chuangxiangshiji engineers can localize your video
game on most platforms including:
- Microsoft Windows
- Sony Playstation
- Microsoft XBOX
- Nintendo Game Cube
- Mac
- Solaris/Linux
- And other handheld gaming devices
- Some of the tools we use include:
- Microsoft Office suite
- Adobe FrameMaker
- Adobe Illustrator
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Macromedia Fireworks
- Quark Xpress
- Paint Shop Pro
- Macromedia Flash
- Macromedia Dreamweaver
- Adobe GoLive
- Microsoft Help Workshop
- SQL server
- Oracle
- Apache
- Trados Workbench
- SDLX
- Déjà Vu
Why use Chuangxiangshiji to
localize your video game?
- Expertise, experience &
professional trust from performing thousands of
translations each day
- Over 3,000 professional translators
- Support for over 30 languages
- Support for all gaming platforms and
programming languages
- High quality assurance procedures
- Translation asset management system to
reuse and leverage your localized translation assets
- Highly experienced localization project
managers
- Development and maintenance of
comprehensive client specific lexicons and glossaries
- Translation memory engineering
- Technical & linguistic quality
assurance
- In-country localization and engineering
- Audio recording and Voice over talent
|